Английский язык: вчера, сегодня и завтра.
 Брайан Локетт

Англо-русский словарь.

2-е изд., стер. — М.:Русский язык -Медиа, 2005. —
608с.

Автор словаря знакомит русскоязычного читателя с
интересными английскими словами и выражениями, которые не всегда можно найти в
обычных словарях: неологизмами, сленговыми выражениями, эвфемизмами. Приводится
происхождение того или иного слова или выражения; дается их перевод на русский
язык с необходимыми пояснениями.

Для переводчиков, преподавателей, школьников и
студентов, изучающих английский язык, а также для широкого круга читателей.

В словаре содержится около 2000 фразеологизмов.

Формат:
djvu
/ zip

Размер:
4,8 Мб

Скачать:
 rusfolder.com
 





RGhost

 

ОТ АВТОРА
Нет сомнения, что английский язык сегодня является самым распространенным языком
международного общения, и что те, кто изучают его, не только совершенствуют свое
образование, но также повышают шансы на успех в своей карьере.

Современный английский язык является живой
разговорной структурой, поэтому все попытки ограничить его строгими
грамматическими нормами обречены на провал.

Как и в любом языке, английские слова и выражения
рождаются, живут и умирают в зависимости от частоты их использования в нашей
речи.

Самое большое влияние на лексику английского языка
за последние 40 лет, безусловно, оказали Соединенные Штаты Америки, а также
научно-технический прогресс, особенно средства массовой информации: телевидение,
радио, кино и печать.

Нужно отметить, что в настоящее время в разговорном
английском языке преобладают акцент, лексика и употребление американского
английского, и русскоговорящие, особенно бизнесмены, гораздо чаще будут
сталкиваться именно с американским английским.

Американцы, однако, очень уважают, что называется,
англо-английский и интересуются его историей и развитием. Это одна из целей
данной книги, которая не только знакомит русскоязычного читателя со значением
слов и выражений по обе стороны Атлантического океана, но также и с интересными,
порой необычными обстоятельствами, которые их породили.

Что касается СМИ, вряд ли найдется человек, не
подверженный их влиянию. Мы тратим много времени, читая газеты, журналы и смотря
телепередачи. Действительно, почти невозможно обойтись без них: ведь они
информируют, развлекают и обучают нас. И, конечно, ни один словарь не может
абсолютно полно отразить все неологизмы, сленг современного языка, его
специфическую терминологию и т.д., но эта книга, я надеюсь, во многом поможет
своим читателям.

Как бывший студент и преподаватель русского языка я
встречался и до сих пор встречаюсь с лексикографическими трудностями. Недавно,
например, я только после консультации с русскими понял, что такое «челночники»,
«крыша», «кукла» (в контексте современной русской жизни), что случилось с градом
Китежем и почему «бабушка надвое сказала».

Я знаю, что у русскоговорящих существуют подобные
проблемы с английским языком. Вот почему я начал публиковать постоянную колонку
в «Лондонском курьере» под названием «Уголок английского». «Лондонский курьер»
издается в Лондоне для предоставления информации русскоязычному населению
Британии о деловых и культурных мероприятиях.

В настоящей книге я собрал материал из этого
журнала, печатавшийся с 1994 года, выбрал наиболее интересный и добавил новый в
надежде, что интересующимся английским языком это позволит более глубоко понять
язык, который можно сравнить с русским по его красоте и своеобразию.
Я глубоко признателен моим дорогим друзьям Л. А. Соболевой и И. Г. Фрадкину,
преподавателям английского языка в Москве, без чьих советов, общей поддержки и
огромной помощи эта книга никогда бы не увидела свет.

Брайан Локетт


Share on FacebookShare on VKShare on Google+Tweet about this on Twitter

Читайте также: