Теория и практика перевода с
английского языка на русский.
 Левицкая Т.П., Фитерман А.М.

М, 1963 – 125с 

Книга «Теория и
практика перевода с английского языка на русский» рассчитана на студентов
языковых институтов, филоло­гических факультетов и курсов иностранных языков.

Она также может
быть полезной преподавателям перевода в методическом отношении. К данной книге
могут обращаться и учителя средней школы как к справочнику при разрешении
переводческих проблем, встречающихся при чтении и переводе мало адаптированных
или оригинальных текстов учебников для старших классов.

Цель этой книги —
научить студентов подходить к переводу филологически, помочь им приобрести
умение находить правильные решения встающих перед ними проблем путем
сопоставления анг­лийского и русского языков. Ее задача — развить у студентов
умение находить соответствия в английском и русском языках на основе анализа
особенностей обоих языков.

Материал книги
расположен в порядке нарастания языковых и переводческих трудностей. Это даст
возможность студенту закреплять и расширять приобретенный опыт перевода.

Книга делится на
две части: теоретическую и практическую. Теоретическая часть состоит из трех
глав. В первой главе излага­ются общие проблемы перевода: вопросы точности,
буквализма и адекватности. Во второй главе рассматриваются основные
грамматические и лексико-грамматические проблемы перевода, вызван­ные различием
строя английского и русского языков. В третьей главе анализируются лексические и
лексико-стилистические проблемы.

Практическая часть
состоит из текстов и комментариев к ним. Тексты расположены в порядке нарастания
трудностей и могут быть, соответственно, разделены на три группы, которые
примерно соответствуют трем годам обучения переводу на переводческом факультете
институтов иностранных языков.

Формат:
doc / zip

 Размер:
187
Кб

Скачать / Download файл    

Скачать


Share on FacebookShare on VKShare on Google+Tweet about this on Twitter

Читайте также: